新闻是有分量的

在国外,美国的喧嚣是诈骗,刺痛或梦想

J ERUSALEM(美联社) - 由于文化差异或语言的细微差别,好莱坞热门电影的标题并不总能很好地翻译。 这就是为什么电影在国外播放时经常会改变电影的原因。 以下是一些知名电影的样本,这些电影的标题在其他国家有很大不同。

-AMERICAN HUSTLE

在以色列,“美国梦”。 在法国,“美国布拉夫”。 在阿根廷,“美国丑闻”。 在葡萄牙,“美国人的刺痛”。 在魁北克,“美国骗局”。 在西班牙,“伟大的美国骗局”。 在土耳其,“Trickster”。

- 带着机翼的机会

在以色列,“它正在下雨沙拉三明治。” 在土耳其,“Raining Kofte”。

-乌云背后的幸福线

在以色列,“乐观是游戏的名称。” 在法国,“幸福疗法”。

-ANNIE HALL

在德国,“城市神经质”。

-OTERNAL SUNSHINE OF THE SPOTLESS MIND

在意大利,“如果你离开我,我会删除你。”

-ERIN BROCKOVICH

在土耳其,“甜蜜的麻烦”。

-在空中

在日本,“里程,我的生活。”

-光猪六壮士

在中国,“六只裸猪”。

- 危险品

在法国,“警长,让我害怕。”

-宿醉

在法国,“非常糟糕的旅行”。

-没有任何附加条件

在法国,“性感朋友”。